Của một đồng, công một nén
Direct English translation
The goods are worth one đồng, the labor is worth one nén.
Equivalent English version
It's the thought that counts
Giải thích tiếng Việt
Của cải tuy ít hoặc giá trị không lớn nhưng công sức bỏ ra để làm ra, gìn giữ hoặc đem đến lại rất nhiều nên vẫn phải được coi trọng. Thường dùng để nhấn mạnh rằng nên quý công lao hơn giá trị vật chất.
English explanation
The material value may be small, but the effort spent to produce, preserve, or deliver it is great, so it should still be highly valued. It is used to stress that labor and goodwill matter more than the thing’s monetary worth.
Variants